До
позднего вечера сидел я тогда и слушал,
боясь проронить слово. А когда Врунгель
закончил свой необыкновенный рассказ, я
спросил почтительно и скромно:
- А
что, Христофор Бонифатьевич, если бы
записать эту историю? Так сказать, в
назидание потомства и вообще...
- Ну
что же, - ответил он, подумав, - запишите,
пожалуй. Мне скрывать нечего, правду не
утаишь... Пишите, голубчик, а как закончите, я
посмотрю и поправлю, если что не так...
В ту
же ночь я сел за работу, и вскоре объемистый
труд, начисто переписанный крупным
почерком, лежал у Врунгеля на столе.
Христофор
Бонифатьевич внимательно просмотрел мои
записки, кое-где сделал незначительные, но
весьма ценные поправки, а через два дня,
возвращая мне рукопись, сказал несколько
огорченно:
-
Записали вы все правильно, слово в слово...
Вот только с вами-то я по-свойски говорил,
как моряк с моряком, а иной попадется
бестолковый читатель и, может случиться, не
так поймет. У меня у самого в молодости
презабавный был случай: я еще тогда только-только
на море пришел, юнгой плавал. И вот стояли мы
как-то на якоре... Штурман был у нас -
серьезный такой человек, не дай бог. И вот
собрался он на берег. Прыгнул в шлюпку и
кричит мне:
- Эй,
малый, трави кошку, да живо!
Я
услышал и ушам не верю: у нас на судне кот
был сибирский. Пушистый, мордастый, и хвост,
как у лисы. Такой ласковый да умный, только
что не говорит. И вдруг его травить! За что?
Да и чем травить, опять же? Я в этом смысле
спросил у штурмана... Ну и выдрали меня тогда
- как говорится, линьков отведал. - Да-с. Вот я
и боюсь: станут люди читать, напутают в
терминологии, и тут такая может получиться
двусмысленность, что я перед читателем
предстану в нежелательном виде. Так что уж
вы, батенька, потрудитесь: все морские слова
в отдельный списочек, по порядку русского
алфавита, подберите и мне представьте. А я
на досуге займусь, обдумаю это дело и дам
свои объяснения.
Я не
преминул выполнить это указание и вскоре
представил Врунгелю небольшой список, слов
в шестьдесят. Он просмотрел, обещал к утру
написать объяснения, потом попросил неделю
сроку, потом заявил, что раньше чем через
месяц не управится, а когда год спустя я как-то
напомнил об этом злополучном словарике,
Христофор Бонифатьевич рассердился не на
шутку, обозвал меня мальчишкой и дал понять,
что дело это серьезное и торопиться с ним не
следует.
Так
и вышла книжка без словарика. И ничего,
читали люди и, в общем, кажется, правильно
все понимали. Но вот недавно, когда
готовилось новое издание "Приключений
капитана Врунгеля", Христофор
Бонифатьевич вызвал меня и торжественно
передал свой последний научный труд.
Мы
тщательно изучили эту интересную работу и,
оценив ее по достоинству, решили напечатать
полностью.