Волк
Ларсен оборвал свою брань так же внезапно,
как начал. Он раскурил потухшую сигару и
огляделся вокруг. Взор его упал на Магриджа.
-
А, любезный кок? - начал он ласково, но в
голосе его чувствовались холод и твердость
стали.
-
Есть, сэр! - угодливо и виновато, с
преувеличенной готовностью отозвался тот.
-
Ты не боишься растянуть себе шею? Это,
знаешь ли, не особенно полезно. Помощник
умер, и мне не хотелось бы потерять еще и
тебя. Ты должен очень беречь свое здоровье,
кок. Понятно?
Последнее
слово, в полном контрасте с мягкостью всей
речи, прозвучало резко, как удар бича. Кок
съежился.
-
Есть, сэр! - послышался испуганный ответ, и
голова провинившегося кока исчезла в
камбузе.
При
этом разносе, выпавшем на долю одного кока,
остальной экипаж перестал глазеть на
мертвеца и вернулся к своим делам. Но
несколько человек остались в проходе между
камбузом и люком и продолжали
переговариваться вполголоса. Я понял, что
это не матросы, и потом узнал, что это
охотники на котиков, занимавшие несколько
привилегированное положение по сравнению с
простыми матросами.
-
Иогансен! - позвал Волк Ларсен. Матрос
тотчас приблизился. - Возьми иглу и гардаман
и зашей этого бродягу. Старую парусину
найдешь в кладовой. Ступай!
-
А что привязать к ногам, сэр? - спросил
матрос после обычного "есть, сэр".
-
Сейчас устроим, - ответил Волк Ларсен и
кликнул кока.
Томас
Магридж выскочил из своего камбуза, как
игрушечный чертик из коробки.
-
Спустись в трюм и принеси мешок угля.
-
Нет ли у кого-нибудь из вас, ребята, библии
или молитвенника? - послышалось новое
требование, обращенное на этот раз к
охотникам.
Они
покачали головой, и один отпустил какую-то
шутку, которой я не расслышал; она была
встречена общим смехом.
Капитан
обратился с тем же вопросом к матросам.
Библия и молитвенник были здесь, по-видимому,
редкими предметами, но один из матросов
вызвался спросить у подвахтенных. Однако
минуты через две он вернулся ни с чем.
Капитан
пожал плечами.
-
Тогда придется бросить его за борт без
лишней болтовни. Впрочем, может быть,
выловленный нами молодчик знает морскую
похоронную службу наизусть? Он что-то
смахивает на попа.
При
этих словах Волк Ларсен внезапно
повернулся ко мне.
-
Вы, верно, пастор? - спросил он.
Охотники
- их было шестеро - все, как один, тоже
повернулись в мою сторону, и я болезненно
ощутил свое сходство с вороньим пугалом.
Мой вид вызвал хохот. Присутствие покойника,
распростертого на палубе и тоже, казалось,
скалившего зубы, никого не остановило. Это
был хохот грубый, резкий и беспощадный, как
само море, хохот, отражавший грубые чувства
людей, которым незнакомы чуткость и
деликатность.
Волк
Ларсен не смеялся, хотя в его серых глазах
Мелькали искорки удовольствия, и только тут,
подойдя к нему ближе, я получил более полное
впечатление от этого человека, - до сих пор я
воспринимал его скорее Жак шагающую по
палубе фигуру, изрыгающую поток
ругательств. У него было несколько
угловатое лицо с крупными и резкими, но
правильными чертами, казавшиеся на первый
взгляд массивным. Но это первое впечатление
от его лица, так же как и от его фигуры,
быстро отступало на задний план, и
оставалось только ощущение скрытой в этом
человеке внутренней силы, дремлющей где-то
в недрах его существа. Скулы, подбородок,
высокий лоб с выпуклыми надбровными дугами,
могучие, даже необычайно могучие сами по
себе, казалось, говорили об огромной,
скрытой от глаз жизненной энергии или мощи
духа, - эту мощь было трудно измерить или
определить ее границы, и невозможно было
отнести ее ни под какую установленную
рубрику.
Глаза
- мне довелось хорошо узнать их - были
большие и красивые, осененные густыми
черными бровями и широко расставленные, что
говорило о недюжинности натуры. Цвет их,
изменчиво-серый, поражал бесчисленным
множеством - оттенков, как переливчатый
шелк в лучах солнца. Они были то серыми -
темными или светлыми, - то серовато-зелеными,
то принимали лазурную окраску моря. - Эти
изменчивые глаза, казалось, скрывали его
душу, словно непрестанно менявшиеся маски,
и лишь в редкие мгновения она как бы
проглядывала из них, точно рвалась наружу,
навстречу какому-то заманчивому
приключению. Эти глаза могли быть мрачными,
как хмурое свинцовое небо; могли метать
искры, отливая стальным блеском
обнаженного меча; могли становиться
холодными, как полярные просторы, или
теплыми и нежными. И в них мог вспыхивать
любовный огонь, обжигающий и властный,
который притягивает и покоряет женщин,
заставляя их сдаваться восторженно,
радостно и самозабвенно.
Но
вернемся к рассказу. Я ответил капитану, что
я не пастор и, к сожалению, не умею служить
панихиду, но он бесцеремонно перебил меня:
-
А чем вы зарабатываете на жизнь? Признаюсь,
ко мне никогда еще не обращались с подобным
вопросом, да и сам я никогда над этим не
задумывался. Я опешил и довольно глупо
пробормотал:
-
Я... я - джентльмен.
По
губам капитана скользнула усмешка.
-
У меня есть занятие, я работаю, - торопливо
воскликнул я, словно стоял перед судьей и
нуждался в оправдании, отчетливо сознавая в
то же время, как нелепо с моей стороны
пускаться в какие бы то ни было объяснения
по этому поводу.
-
Это дает вам средства к жизни? Вопрос
прозвучал так властно, что я был озадачен, -
сбит с панталыку, как сказал бы Чарли Фэраи
молчал, словно школьник перед строгим
учителем.
-
Кто вас кормит? - последовал новый вопрос.
-
У меня есть постоянный доход, - с
достоинством ответил я и в ту же секунду
готов был откусить себе язык. - Но все это,
простите, не имеет отношения к тому, о чем я
хотел поговорить с вами.
Однако
капитан не обратил никакого внимания на мой
протест.
-
Кто заработал эти средства? А?.. Ну, я так и
думал: ваш отец. Вы не стоите на своих ногах -
кормитесь за счет мертвецов. Вы не могли бы
прожить самостоятельно и суток, не сумели
бы три раза в день набить себе брюхо.
Покажите руку!
Страшная
сила, скрытая в этом человеке, внезапно
пришла в действие, и, прежде чем я успел
опомниться, он шагнул ко мне, схватил мою
правую руку и поднес к глазам. Я попытался
освободиться, но его пальцы без всякого
видимого усилия крепче охватили мою руку, и
мне показалось, что у меня сейчас затрещат
кости. Трудно при таких обстоятельствах
сохранять достоинство. Я не мог извиваться
или брыкаться, как мальчишка, однако не мог
и вступить в единоборство с этим чудовищем,
угрожавшим одним движением сломать мне
руку. Приходилось стоять смирно и
переносить это унижение.
Тем
временем у покойника, как я успел заметить,
уже обшарили карманы, и все, что там
сыскалось, сложили на трубе, а труп, на лице
которого застыла сардоническая усмешка,
обернули в парусину, и Иогансен принялся
штопать ее толстой белой ниткой, втыкая
иглу ладонью с помощью особого
приспособления, называемого гарданом и
сделанного из куска кожи.
Волк
Ларсен с презрительной гримасой отпустил
руку.
-
Изнеженная рука - за счет тех же мертвецов.
Такие руки ни на что, кроме мытья посуды и
стряпни, не годны.
-
Мне хотелось бы сойти на берег, - решительно
сказал я, овладев наконец собой. - Я уплачу
вам, скольвы потребуете за хлопоты и
задержку в пути. Он с любопытством поглядел
на меня. Глаза его смотрели с насмешкой.
-
У меня другое предложение - для вашего же
блага. Мой помощник умер, и мне придется
сделать кое-какие перемещения. Один из
матросов займет место помощника, юнга
отправится на бак - на место матроса, а вы
замените юнгу. Подпишете условие на этот
рейс - двадцать долларов в месяц и харчи. Ну,
что скажете? Заметьте - это для вашего же
блага! Я сделаю вас человеком. Вы со
временем научитесь стоять на своих ногах и,
быть может, даже ковылять немного.
Я
не придал значения этим словам. Замеченные
мною на юго-западе паруса росли; они
вырисовывались все отчетливее и, видимо,
принадлежали такой же шхуне, как и "Призрак",
хотя корпус судна, насколько я мог его
разглядеть, был меньше. Шхуна, покачиваясь,
скользила нам навстречу, и это было очень
красивое зрелище. Я видел, что она должна
пройти совсем близко. Ветер быстро крепчал.
Солнце, послав нам несколько тусклых лучей,
скрылось. Море приняло мрачный
свинцовосерый оттенок, забурлило, и к небу
полетели клочья белой пены. Наша шхуна
прибавила ходу и дала большой крен.
Пронесся порыв ветра, поручни исчезли под
водой, и волна хлынула на палубу, заставив
охотников, сидевших на закраине люка,
поспешно поджать ноги.
-
Это судно скоро пройдет мимо нас, - сказал я,
помолчав. - Оно идет в обратном направлении,
быть может, в Сан-Франциско.
-
Весьма возможно, - отозвался Ларсен и,
отвернувшись от меня, крикнул: - Кок! Эй, кок!
Томас
Магридж вынырнул из камбуза.
-
Где этот юнга? Скажи ему, что я его зову.
-
Есть, сэр.
Томас
Магридж бросился на корму и исчез в другом
люке около штурвала. Через секунду он снова
показался на палубе, а за ним шагал
коренастый парень лет восемнадцати-девятнадцати,
с лицом хмурым и злобным.
-
Вот он, сэр, - сказал кок.
Но
Ларсен, не обращая на него больше внимания,
повернулся к юнге.
-
Как тебя зовут?
-
Джордж Лич, сэр, - последовал угрюмый ответ;
видно было, что юнга догадывается, зачем его
позвали.
-
Фамилия не ирландская, - буркнул капитан. - О'Тул
или Мак-Карти куда больше подошло бы к твоей
роже. Верно, какой-нибудь ирландец прятался
у твоей мамаши за поленницей.
Я
видел, как у парня от этого оскорбления
сжались кулаки и побагровела шея.
-
Ну, ладно, - продолжал Волк Ларсен. - У тебя
могут быть веские причины забыть свою
фамилию, - мне на это наплевать, пока ты
делаешь свое дело. Ты, конечно, с
Телеграфной горы [2]. Это у тебя на лбу
написано. Я вашего брата знаю. Вы там все
упрямы, как ослы, и злы, как черти. Но можешь
быть спокоен, мы тебя здесь живо обломаем.
Понял? Кстати, через кого ты нанимался?
-
Агентство Мак-Криди и Свенсон.
-
Сэр! - загремел капитан.
-
Мак-Криди и Свенсон, сэр, - поправился юнга, и
глаза его злобно сверкнули.
-
Кто получил аванс?
-
Они, сэр.
-
Я так и думал. И ты, небось, был до черта рад.
Спешил,
знал, что за тобой кое-кто охотится.
В
мгновение ока юнга преобразился в дикаря.
Он пригнулся, словно для прыжка, ярость
исказила его лицо.
-
Вот что... - выкрикнул было он.
-
Что? - почти вкрадчиво спросил Ларсен,
словно его одолевало любопытство.
Но
юнга уже взял себя в руки.
-
Ничего, сэр. Я беру свои слова назад.
-
И тем доказываешь, что я прав, -
удовлетворенно улыбнулся капитан. - Сколько
тебе лет?
-
Только что исполнилось шестнадцать, сэр.
-
Врешь! Тебе больше восемнадцати. И ты еще
велик для своих лет, и мускулы у тебя, как у
жеребца. Собери свои пожитки и переходи в
кубрик на бак. Будешь матросом, гребцом. Это
повышение, понял?
Не
ожидая ответа, капитан повернулся к матросу,
который зашивал труп в парусину и только
что закончил свое мрачное занятие.
-
Иогансен, ты что-нибудь смыслишь в
навигации?
-
Нет, сэр.
-
Ну, не беда! Все равно будешь теперь
помощником. Перенеси свои вещи в каюту, на
его койку.
-
Есть, сэр! - весело ответил Иогансен и тут же
направился на бак.
Но
бывший юнга все еще не трогался с места.
-
А ты чего ждешь? - спросил капитан.
-
Я не нанимался матросом, сэр, - был ответ. - Я
нанимался юнгой. Я не хочу служить матросом.
-
Собирай вещи и ступай на бак! На этот раз
приказ звучал властно и грозно. Но парень
угрюмо насупился и не двинулся с места.
Тут
Волк Ларсен снова показал свою чудовищную
силу. Все произошло неожиданно, с быстротой
молнии. Одним прыжком - футов в шесть, не
меньше - он кинулся на юнгу и ударил его
кулаком в живот. В тот же миг я почувствовал
острую боль под ложечкой, словно он ударил
меня. Я упоминаю об этом, чтобы показать, как
чувствительны были в то время мои нервы и
как подобные грубые сцены были мне
непривычны. Юнга - а он, кстати сказать,
весил никак не менее ста шестидесяти пяти
фунтов, - согнулся пополам. Его тело
безжизненно повисло на кулаке Ларсена,
словно мокрая тряпка на палке. Затем я
увидел, как он взлетел на воздух, описал
дугу и рухнул на палубу рядом с трупом,
ударившись о доски головой и плечами. Так он
и остался лежать, корчась от боли.
-
Ну как? - повернулся вдруг Ларсен ко мне. - Вы
обдумали?
Я
поглядел на приближавшуюся шхуну, которая
уже почти поравнялась с нами; ее отделяло от
нас не более двухсот ярдов. Это было
стройное, изящное суденышко. Я различил
крупный черный номер на одном из парусов и,
припомнив виденные мною раньше изображения
судов, сообразил, что это лоцманский бот.
-
Что это за судно? - спросил я.
-
Лоцманский бот "Леди Майн", - ответил
Ларсен. - Доставил своих лоцманов и
возвращается в СанФранциско. При таком
ветре будет там через пять-шесть часов.
-
Будьте добры дать им сигнал, чтобы они
переправили меня на берег.
-
Очень сожалею, но я уронил свою сигнальную
книгу за борт, - ответил капитан, и в группе
охотников послышался смех.
Секунду
я колебался, глядя ему прямо в глаза.
Я
видел, как жестоко разделался он с юнгой, и
знал, что меня, быть может, ожидает то же
самое, если не что-нибудь еще хуже. Повторяю,
я колебался, а потом сделал то, что до сих
пор считаю самым смелым поступком в моей
жизни. Я бросился к борту и, размахивая
руками, крикнул:
-
"Леди Майн", эй! Свезите меня на берег.
Тысячу долларов за доставку на берег!
Я
впился взглядом в двоих людей, стоявших у
штурвала. Один из них правил, другой поднес
к губам рупор. Я не поворачивал головы и
каждую секунду ждал, что зверь-человек,
стоявший за моей спиной, одним ударом
уложит меня на месте. Наконец - мне
показалось, что прошли века, - я не выдержал
и оглянулся. Ларсен не тронулся с места. Он
стоял в той же позе, - слегка покачиваясь на
расставленных ногах, и раскуривал новую
сигару.
-
В чем дело? Случилось что-нибудь? - раздалось
с "Леди Майн".
-
Да! Да! - благим матом заорал я. - Спасите,
спасите! Тысячу долларов за доставку на
берег!
-
Ребята хватили лишнего в Фриско! - раздался
голос Ларсена. – Этот вот, - он указал на
меня, - допился уже до зеленого змия!
На
"Леди Майн" расхохотались в рупор, и
судно пошло мимо.
-
Всыпьте ему как следует от нашего имени! -
долетели напутственные слова, и стоявшие у
штурвала помахали руками в знак
приветствия.
В
отчаянии я облокотился о поручни, глядя, как
быстро ширится полоса холодной морской
воды, отделяющая нас от стройного
маленького судна. Оно будет в Сан-Франциско
через пять или шесть часов! У меня голова
пошла кругом, сердце отчаянно заколотилось
и к горлу подкатил комок. Пенистая волна
ударила о борт, и не брызнуло в лицо соленой
влагой. Ветер налетал порывами, и "Призрак",
сильно кренясь, зарывался в воду
подветренным бортом. Я слышал, как вода с
шипением взбегала на палубу.
Оглянувшись,
я увидел юнгу, который с трудом поднялся на
ноги. Лицо его было мертвенно бледно и
зелено от боли. Я понял, что ему очень плохо.
-
Ну, Лич, идешь на бак? - спросил капитан.
-
Есть, сэр, - последовал покорный ответ.
-
А ты? - повернулся капитан ко мне.
-
Я дам вам тысячу... - начал я, но он прервал
меня.
-
Брось это! Ты согласен приступить к
обязанностям юнги? Или мне придется взяться
за тебя?
Что
мне было делать? Дать зверски избить себя,
может быть, даже убить - какой от этого прок?
Я твердо посмотрел в жесткие серые глаза.
Они походили на гранитные глаза изваяния -
так мало было в них человеческого тепла.
Обычно в глазах людей отражаются их
душевные движения, но эти глаза были
бесстрастны и холодны, как свинцово-серое
море.
-
Ну, что?
-
Да, - сказал я.
-
Скажи: да, сэр.
-
Да, сэр, - поправился я.
-
Как тебя зовут?
-
Ван-Вейден, сэр.
-
Имя?
-
Хэмфри, сэр. Хэмфри Ван-Вейден.
-
Возраст?
-
Тридцать пять, сэр.
-
Ладно. Пойди к коку, он тебе покажет, что ты
должен делать.
Так
случилось, что я, помимо моей воли, попал в
рабство к Волку Ларсену. Он был сильнее меня,
вот и все. Но в то время это казалось мне
каким-то наваждением. Да и сейчас, когда я
оглядываюсь на прошлое, все, что
приключилось тогда со мной, представляется
мне совершенно невероятным. Таким будет это
представляться мне и впредь - чем-то
чудовищным и непостижимым, каким-то ужасным
кошмаром.
-
Подожди! Я послушно остановился, не дойдя до
камбуза.
-
Иогансен, вызови всех наверх! Теперь все как
будто стало на свое место и можно заняться
похоронами и очистить палубу от ненужного
хлама.
Пока
Иогансен собирал команду, двое матросов, по
указанию капитана, положили зашитый и
парусину труп на лючину. У обоих бортов на
палубе, днищами кверху, были принайтовлены
маленькие шлюпки. Несколько матросов
подняли доску с ее страшным грузом и
положили на эти шлюпки с подветренной
стороны, повернув труп ногами к морю. К
ногам привязали принесенный коком мешок с
углем.
Похороны
на море представлялись мне всегда
торжественным, внушающим благоговение
обрядом, но то, чему я стал свидетелем,
мгновенно развеяло все мои иллюзии. Один из
охотников, невысокий темноглазый парень, - я
слышал, как товарищи называли его Смоком, -
рассказывал анекдоты, щедро сдобренные
бранными и непристойными словами. В группе
охотников поминутно раздавались взрывы
хохота, которые напоминали мне не то вой
волков, не то лай псов в преисподней.
Матросы, стуча сапогами, собирались на
корме. Некоторые из подвахтенных протирали
заспанные глаза и переговаривались
вполголоса. На лицах матросов застыло
мрачное, озабоченное выражение. Очевидно,
им мало улыбалось путешествие с этим
капитаном, начавшееся к тому же при столь
печальных предзнаменованиях. Время от
времени они украдкой поглядывали на
Волка
Ларсена, и я видел, что они его побаиваются.
Капитан
подошел к доске; все обнажили головы.
Я
присматривался к людям, собравшимся на
палубе, - их было двадцать человек; значит,
всего на борту шхуны, если считать рулевого
и меня, находилось двадцать два человека.
Мое любопытство было простительно, так как
мне предстояло, по-видимому, не одну неделю,
а быть может, и не один месяц, провести
вместе с этими людьми в этом крошечном
плавучем мирке. Большинство матросов были
англичане или скандинавы, с тяжелыми,
малоподвижными лицами. Лица охотников,
изборожденные резкими морщинами, были
более энергичны и интересны, и на них лежала
печать необузданной игры страстей. Странно
сказать, но, как я сразу же отметил, в чертах
Волка Ларсена не было ничего порочного. Его
лицо тоже избороздили глубокие морщины, но
они говорили лишь о решимости и силе воли.
Выражение
лица было скорее даже прямодушное, открытое,
и впечатление это усиливалось благодаря
тому, что он был гладко выбрит. Не верилось
– до следующего столкновения, что это тот
самый человек, который так жестоко обошелся
с юнгой.
Вот
он открыл рот, собираясь что-то сказать, но в
этот миг резкий порыв ветра налетел на
шхуну, сильно накренив. Ветер дико свистел и
завывал в снастях. Некоторые из охотников
тревожно поглядывали на небо. Подветренный
борт, у которого лежал покойник, зарылся в
воду, и, когда шхуна выпрямилась, волна
перекатилась через палубу, захлестнув нам
ноги выше щиколотки. Внезапно хлынул ливень;
тяжелые крупные капли били, как градины.
Когда шквал пронесся, капитан заговорил, и
все слушали его, обнажив головы,
покачиваясь в такт с ходившей под ногами
палубой.
-
Я помню только часть похоронной службы, -
сказал Ларсен. – Она гласит: "И тело да
будет предано морю". Так вот и бросьте его
туда.
Он
умолк. Люди, державшие лючину, были смущены;
краткость церемонии, видимо, озадачила их.
Но капитан яростно на них накинулся:
-
Поднимайте этот конец, черт бы вас подрал!
Какого дьявола вы канителитесь?
Кто-то
торопливо подхватил конец доски, и мертвец,
выброшенный за борт, словно собака,
соскользнул в море ногами вперед. Мешок с
углем, привязанный к ногам, потянул его вниз.
Он исчез.
-
Иогансен! - резко крикнул капитан своему
новому помощнику. - Оставь всех наверху, раз
уж они здесь. Убрать топселя и кливера, да
поживей! Надо ждать зюйд-оста. Заодно возьми
рифы у грота! И у стакселя!
Вмиг
все на палубе пришло в движение. Иогансен
зычно выкрикивал слова команды, матросы
выбирали и травили различные снасти, а мне,
человеку сугубо сухопутному, все это,
конечно, представлялось сплошной
неразберихой. Но больше всего поразило меня
проявленное этими людьми бессердечие.
Смерть человека была для них мелким
эпизодом, который канул в вечность вместе с
зашитым в парусину трупом и мешком угля, и
корабль все так же продолжал свой путь, и
работа шла своим чередом. Никто не был
взволнован. Охотники уже опять смеялись
какому-то непристойному анекдоту Смока.
Команда выбирала и травила снасти, двое
матросов полезли на мачту. Волк Ларсен
всматривался в облачное небо с наветренной
стороны. А человек, так жалко окончивший
свои дни и так недостойно погребенный,
опускался все глубже и глубже на дно.
Ощущение
жестокости и неумолимости морской стихии
вдруг нахлынуло на меня, и жизнь показалась
мне чем-то дешевым и мишурным, чем-то диким и
бессмысленным - каким-то нелепым
барахтаньем в грязной тине. Я держался за
фальшборт у самых вант и смотрел на угрюмые,
пенистые волны и низко нависшую гряду
тумана, скрывавшую от нас Сан-Франциско и
калифорнийский берег. Временами налетал
шквал с дождем, и тогда и самый туман
исчезал из глаз за плотной завесой дождя. А
наше странное судно, с его чудовищным
экипажем, ныряло по волнам, устремляясь на
юго-запад в широкие, пустынные просторы
Тихого океана.