МОРСКОЙ ПОРТАЛ BAVARIA YACHTS ВЫПУСКАЕТ НОВЫЙ 40 ФУТОВЫЙ КРУИЗЕР
СОЗДАНА АКАДЕМИЯ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ ЭКИПАЖЕЙ СУПЕРЪЯХТ
ГОНКА ВОКРУГ АНТАРКТИДЫ
Последнее обновление:
21 февраля 2011

Разработка и поддержка сайта - Алгософт мультимедиа

Правила парусных гонок: ВВЕДЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

INTRODUCTION

Изложенные далее правила парусных гонок состоят из двух основных разделов.

Первый раздел, Части 1-7, содержит правила, затрагивающие всех спортсменов.

Второй раздел содержит Приложения А-Р, которые излагают: некоторые правила более детально; правила, применяемые в специальных видах гонок; правила, затрагивающие только некоторых спортсменов или официальных лиц.

The Racing Rules of Sailing includes two main sections.

The frst, Parts 1-7, contains rules that affect all competitors.

The second, Appendices A-P, provides details of rules, rules that apply to particular kinds of racing, and rules that affect only a small number of competitors or offcials.

ПЕРЕСМОТР ПРАВИЛ

REVISION

Гоночные правила пересматриваются и публикуются каждые четыре года Международной Парусной Федерацией (ИСАФ), руководящей парусным спортом. Настоящее издание правил вступает в силу с 1 января 2005 г. Изменение правил не предусмотрено до 2009 г., однако изменения могут быть сделаны ранее, если будет решено, что таковые являются срочными. Оповещение об этом будет произведено через национальные организации и размещено на сайте ИСАФ (www.sailing.org).

The racing rules are revised and published every four years by the International Sailing Federation (ISAF), the international authority for the sport. This edition becomes effective on 1 January 2005. Marginal markings indicate important changes to Parts 1-7 and the Definitions of the 2001-2004 edition. No changes are contemplated before 2009, but any changes determined to be urgent before then will be announced through national authorities and posted on the ISAF website (www.sailing.org).

КОДЕКСЫ ИСАФ

ISAF CODES

В определении "Правило" упомянуты Кодексы ИСАФ по допуску, по рекламе и по анти-допингу (пункты 19, 20 и 21 Регламента ИСАФ), но они не включены в настоящую книгу, так как могут быть изменены в любой момент. Оповещение о новых версиях этих Кодексов будет произведено через национальные организации и размещено на сайте ИСАФ.

The ISAF Eligibility, Advertising and Anti-Doping Codes (Regulations 19, 20 and 21) are referred to in the definition Rule but are not included in this book because they can be changed at any time. New versions will be announced through national authorities and posted on the ISAF website.

СЛУЧАИ И РЕШЕНИЯ

CASES AND CALLSS

ИСАФ публикует трактовку гоночных правил в "Книге случаев ИСАФ на 2005-2008" и считает ее авторитетной интерпретацией и объяснением правил. Кроме этого публикуются "Книга решений по матчевым гонкам на 2005-2008" и "Книга решений по командным гонкам на 2005-2008", которые являются авторитетной интерпретацией соответственно только в матчевых гонках, обслуживаемых ампайрами, или в командных гонках. Указанные публикации доступны на сайте ИСАФ.

The ISAF publishes interpretations of the racing rules in The Case Book for 2005-2008 and recognizes them as authoritative interpretations and explanations of the rules. It also publishes The Call Book for Match Racing for 2005-2008 and The Call Book for Team Racing for 2005-2008, and it recognizes them as authoritative only for umpired match or team racing. These publications are available on the ISAF website.

ТЕРМИНОЛОГИЯ

TERMINOLOGY

Термины, употребляемые именно в том смысле, который раскрыт в Определениях, выделяются курсивом или, в преамбулах, жирным курсивом. Термин "яхта" означает парусную яхту с экипажем на борту. Термин "гоночный комитет" подразумевает любое лицо или комитет, выполняющий какую-либо из функций гоночного комитета. Другие слова и термины употребляются в смысле обычной морской практики или в общеупотребительном смысле.

A term used in the sense stated in the Definitions is printed in italics or, in preambles, in bold italics. "Boat" means a sailboat and the crew on board. "Race committee" includes any person or committee performing a race committee function. Other words and terms are used in the sense ordinarily understood in nautical or general use.

ПРИЛОЖЕНИЯ

APPENDICES

Когда применяются правила какого-либо Приложения, то они имеют преимущество по отношению к любым противоречащим им правилам Частей 1-7. Каждое приложение имеет буквенный индекс. Ссылка на правило приложения содержит эту букву и номер правила в нем (например, правило А.1). Приложения не имеют буквенных индексов I и О.

When the rules of an appendix apply, they take precedence over any conflicting rules in Parts 1-7. Each appendix is identified by a letter. A reference to a rule in an appendix will contain the letter and the rule number (for example, rule A1). There is no Appendix I or O.

ИЗМЕНЕНИЕ ПРАВИЛ

CHANGES TO THE RULES

Предписания национальной организации, правила класса яхт или гоночная инструкция могут изменять какое-либо гоночное правило только так, как это разрешено правилом 86.

The prescriptions of a national authority, class rules or the sailing instructions may change a racing rule only as permitted in rule 86.

 

ИЗМЕНЕНИЕ ПРЕДПИСАНИЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

CHANGES TO NATIONAL AUTHORITY PRESCRIPTIONS

Национальная организация может ограничить возможность изменения своих предписаний в соответствии с правилом 87.

A national authority may restrict changes to its prescriptions as provided in rule 87.

ОСНОВНОЙ ПРИНЦИП

BASIC PRINCIPLE

Спортивное поведение и правила

Спортсмены, участвующие в парусных соревнованиях, должны руководствоваться правилами. Ожидается, что они будут следовать им и проводить их в жизнь. Основной принцип спортивного поведения состоит в том, что спортсмен, нарушивший какое-либо правило, сразу выполняет соответствующее наказание; таким наказанием может быть и выход из гонки.

Sportsmanship and the rules

Competitors in the sport of sailing are governed by a body of rules that they are expected to follow and enforce. A fundamental principle of sportsmanship is that when competitors break a rule they will promptly take a penalty, which may be to retire.

Оглавление  | Следующая глава
НОВОСТИ
ТрансАтлантика со всеми остановками
20 февраля 2011
Весенняя ТрансАтлантика. Старт 09.04 с Сент Люсии. Марщрут: Сент Люсия(старт-09.04) - Багамы(23.04) - Бермуды(30.04) - Азоры(13.05) - Гибралтар(22.05) - Майорка(финиш 28.05).
Открылось ежегодное бот- шоу в Палм Бич
31 марта 2008
27 марта этого года открылось 23-е ежегодное бот-шоу в Палм Бич (Palm Beach), Флорида - одно из десяти крупнейших бот-шоу в США.
Вокруг света...
14 февраля 2008
Американский писатель Дэвид Ванн надеется последовать по пути Фрэнсиса Джойона и совершить кругосветное путешествие, поставив новый рекорд на 50-футовом алюминиевом тримаране.
Завтрак на вулкане
27 декабря 2007
Коллектив МОРСКОГО ПОРТАЛА с гордостью сообщает, что вышла в свет книга одного из наших авторов, Сергея Щенникова, пишущего под псевдонимом Сергей Дымов
В кругосветке Volvo Ocean Race уже семеро!
14 декабря 2007
На данный момент в гонке Volvo Ocean Race, которая в октябре следующего года стартует в испанском портовом городе Аликанте, подтвердили свое участие семь яхт.